The Oan Isles: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
Content added Content deleted
mNo edit summary
Line 322: Line 322:
The '''emblem of the Oan Isles''' is used on state documents. It comprises the Face of Ahua the Great in the centre, encircled by long form of the name of the country in the Oan language: T''e Rohe Rangamarie o Nga Motuere Oa''. The Face of Ahua is based on Ahua's shrunken mummified head which was placed in the shrine on the grounds of the Palace of Putangitangi. It is the symbol of the Clan of Ahua and the Emperor of Polynesia. The head is surrounding by a stylised glory to represent the divine favour that lies upon the Emperor, the Royal family and the country.
The '''emblem of the Oan Isles''' is used on state documents. It comprises the Face of Ahua the Great in the centre, encircled by long form of the name of the country in the Oan language: T''e Rohe Rangamarie o Nga Motuere Oa''. The Face of Ahua is based on Ahua's shrunken mummified head which was placed in the shrine on the grounds of the Palace of Putangitangi. It is the symbol of the Clan of Ahua and the Emperor of Polynesia. The head is surrounding by a stylised glory to represent the divine favour that lies upon the Emperor, the Royal family and the country.


The country's '''official motto''' is ''Haere me he mutu'' which is translated to Continue regardless in Staynish. It is thousands of years old and has no known origins. It was used among many mottos and greetings, but the earliest mention was a pictograph on a tablet that alludes to the concepts expressed by the motto: to persevere in the face of adversity despite the challenges one might face or the misgivings one might harbour.
The '''official motto''' is ''Haere me he mutu'' which is translated to Continue regardless in Staynish. It is thousands of years old and has no known origins. It was used among many mottos and greetings, but the earliest mention was a pictograph on a tablet that alludes to the concepts expressed by the motto: to persevere in the face of adversity despite the challenges one might face or the misgivings one might harbour.


The '''National animal''' is the Spix’s Macaw (known in the Oan language as ''Makao Rakau'' or Blue Macaw). This animal is sacred to the Mauist religion and killing, or smuggling one is a criminal of fence. All Spix’s Macaws legally belong to the Emperor of Polynesia and they have been given as gifts to the most outstanding Oans and the closest foreign heads of state. The bird is believed to be the form in which Maui came to Ahua the Great.
The '''National animal''' is the Spix’s Macaw (known in the Oan language as ''Makao Rakau'' or Blue Macaw). This animal is sacred to the Mauist religion and killing, or smuggling one is a criminal of fence. All Spix’s Macaws legally belong to the Emperor of Polynesia and they have been given as gifts to the most outstanding Oans and the closest foreign heads of state. The bird is believed to be the form in which Maui came to Ahua the Great.
Line 328: Line 328:
The '''National Tree''' is the silver tree fern (known in the Oan language as Ponga). The tree's cultural significance also comes from a Mauist legend that it entangled its roots around a great evil and sealed it deep within the ground and it will escape at the end of the world to sow havoc on all the Urth. Most Mauist scholars believe that the story is a myth. Nevertheless, as discussed in the flag of the Oan Isles paragraph, the silver fern is a powerful symbol of unfolding and growth.
The '''National Tree''' is the silver tree fern (known in the Oan language as Ponga). The tree's cultural significance also comes from a Mauist legend that it entangled its roots around a great evil and sealed it deep within the ground and it will escape at the end of the world to sow havoc on all the Urth. Most Mauist scholars believe that the story is a myth. Nevertheless, as discussed in the flag of the Oan Isles paragraph, the silver fern is a powerful symbol of unfolding and growth.


The '''National Anthem''' is actually not a song, but an Oan Traditional war chant called a ''haka'' that Oan soldiers would say before going into battle. The Anthem is based on a poem and its title comes from the first line: Oa makaaki te Rangitanga-a-te-Moana which means Heaven bless the Ruler of the Sea (the literal translation of the title Emperor of Polynesia). The song comprises two parts: the first asks heaven to bless the Emperor, Royal family, country and warriors as they face enemies and adversity while the second part is an exhortation to the nation and its warriors to have pride their heritage, to remain steadfast against evil and to vanquish their enemies.
The '''National Anthem''' is actually not a song, but an Oan Traditional war chant called a ''haka'' that Oan soldiers would say before going into battle. The Anthem is based on a poem and its title comes from the first line: Te Tama me te Moana which means The Boy and the Sea. The chant is a ballad about Ahua the Great, the founding of the Oan Isles, the Annunciation of Maui and the royal line. The Royal anthem is Oa maakaki o te Rangitanga-o-te-Moana (Heaven bless the Emperor of Polynesia).

The National flower is the pink orchid.


=== Holidays ===
=== Holidays ===